Knowhaus, la primera agencia literaria para traductores

Knowhaus, la primera agencia literaria de traductores ha nacido. Sí, la primera, al menos en España. Una idea de Andrés Ehrenhaus y Marta Alcaraz, dos excelentes traductores literarios con mucha experiencia, para facilitarnos la vida, a los traductores de libros, y también para facilitar el trabajo a los editores. ¿En qué consiste? Pues muy fácil, funciona de una manera parecida a una agencia literaria para autores, pero en este caso los clientes son los traductores literarios.

Knowhaus recibe encargos de traducción de las editoriales, busca entre los traductores que tiene en su base de datos y propone la traducción al que le parece más adecuado, según su perfil y lo que ha manifestado que le interesa traducir. Se encarga de conseguir la mejor tarifa posible y el mejor contrato posible, de manera que el traductor ya se lo encuentra todo hecho, aunque puede sugerir cambios, si lo acordado no le parece bien. ¡Ellos hacen lo más desagradable! ¿Y si además fueran capaces de conseguir mejores condiciones?

Andrés y Marta pueden encargarse también de otras cosas. ¿Quieres traducir un libro que te ha encantado pero ninguna editorial lo acepta? Pues tal vez ellos encuentren la editorial adecuada. ¿Quieres recuperar como cliente a una editorial que ya no te manda trabajo? A lo mejor ellos lo consiguen. ¿Tienes un lío tremendo con tu infinidad de contratos de traducción? Tal vez ellos te lo desenreden y descubran que algunos han caducado, que la editorial ha reeditado sin tu permiso una traducción, que puedes ofrecérsela a otra editorial porque los derechos vuelven a ser tuyos…

Puedes pedirles estas y muchas otras cosas, el resto es cuestión de pactar con ellos una forma de remuneración que favorezca a ambas partes. ¿Cómo se plasma esta forma de remuneración? Pues como un contrato con Knowhaus por cada colaboración. Si ellos te consiguen una traducción, tú firmas con la editorial, claro, pero también con ellos, que se quedan un porcentaje del anticipo que paga la editorial por la traducción, más bajo que en el caso de un autor, como máximo un 8%.

¿Qué hay que hacer? Ponerse en contacto por mail (andres@knowhaus.net) con la agencia para mandarles el CV y lo que se espera conseguir de ellos: nuevos clientes, tipo de encargos, gestión de derechos…

¡A mí me parece una buena idea! Además, no te piden exclusividad, de manera que tú sigues con tus clientes. ¡La relación sólo puede ser positiva! ¡Yo me apunto!

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Traducción literaria y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

6 respuestas a Knowhaus, la primera agencia literaria para traductores

  1. Andrés Ehrenhaus dijo:

    Núria, hace días que quiero dejar un comentario de agradecimiento por tu impulso difusor y por fin encuentro el momento. Es mucha la gente que se ha puesto en contacto con nosotros a raíz de este post y de los anuncios en las distintas listas.
    Hodie mihi cras tibi, como dicen en arameo.
    Un abrazo y gracias otra vez

  2. Andrés Ehrenhaus dijo:

    desde hoy se puede visitar la web: http://www.knowhaus.net

    • Nuria dijo:

      ¡Genial! En cuanto tenga un momento, le echo un buen vistazo. ¡Sólo he visto la página de inicio! Y la twiteo, claro…

  3. Carolina González dijo:

    Hola Andrés, estoy buscando una editorial para publicar un libro traducido por mí en Chile. El libro se llama El Señor de la montaña y fue publicado en el siglo XIX, por consiguiente, no tiene derechos de autor. Ojalá me puedas ayudar. Saludos desde Chile, Carolina González.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s