Fusión de memorias en Trados Studio

MemoriaUna de las claves de la utilidad de Trados es la posibilidad de crear y utilizar memorias de traducción para poder utilizarlas en otras traducciones, aunque solo sea para consultar la traducción que hicimos de una palabra o una frase hace tiempo y de la que ya no nos acordamos. Podemos decir que las memorias son lo más sagrado del programa y cuidarlas bien debería ser prioritario, para sacarles el máximo partido.

FusionarUna de las cosas que a veces tenemos que hacer con las memorias es fusionar dos o más. Quizá tengamos una memoria que nos ha mandado un cliente y otra que hayamos creado nosotros sobre el mismo tema. ¿Para qué tener dos? ¡Mejor unirlas y así simplificar su uso! O quizá un buen día decidamos que tenemos demasiadas memorias y queremos unir algunas para no complicarnos tanto la vida. ¿Cómo se hace? ¡Es muy fácil! Vamos allá.

Abrimos el programa Trados, en mi caso la versión Studio 2011. Vamos a «Herramientas» -> «Actualizar memorias de traducción».

mem1

Hacemos clic en «Agregar memorias de traducción basadas en archivos», la que tiene la cruz verde delante.

mem2

Seleccionamos de nuestro disco duro las dos o más memorias que queramos fusionar. Quizá nos encontraremos con la desagradable sorpresa de que no nos sale ninguna memoria cuando vamos a la carpeta donde las tenemos guardadas. ¡No hay problema! Simplemente tenemos que ir a la parte inferior derecha y seleccionar «Todas las memorias de traducción admitidas».

mem3

Ahora saldrán las memorias y podremos seleccionarlas.

mem4

Hacemos clic en «Abrir» y en «Siguiente».  A continuación, marcamos «Personalizar» en la parte superior.

mem5

Ahora seleccionamos las dos memorias (o más), a la izquierda, y hacemos clic en «Agregar» para que pasen a la derecha.

mem6

 Aquí podemos cambiar el nombre de la nueva memoria, aunque también podemos cambiarlo más adelante, una vez creada la nueva memoria, por el método habitual a partir del explorador de archivos de Windows.

mem7

Ya podemos hacer clic en «Finalizar». Nos saldrá una ventana que nos sugiere que eliminemos los archivos que se han formado. Mejor decirle que sí, para no acumular archivos inútiles.

mem9

Y listo, ya tenemos las dos o más memorias fusionadas. Encontraremos la nueva memoria en la misma carpeta donde estaban las primitivas o en otra carpeta si hemos cambiado la ubicación. Nos vamos a esta carpeta y borramos las dos o más memorias originales, porque ahora ya tenemos su contenido en la nueva memoria. El procedimiento es rápido y muy útil.

 

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Herramientas informáticas y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

7 respuestas a Fusión de memorias en Trados Studio

  1. Valeria Ramírez dijo:

    Muchísimas gracias por tu ayuda.
    Aunque efectué todo tal cual lo indicas no logré mi objetivo, ya que la memoria en cuestión es una (1) sola; lo que sucede es que traduje 2 documentos del inglés al español (pero por falta de atención al primero le asigné la combinación inglés de UK a español y al segundo la combinación de inglés de EE.UU. a español.
    Al seguir tu procedimiento me muestra la memoria inicial (inglés de UK a español), no así la segunda combinación que hice antes de traducir el 2º documento.
    No sé si se pueda resolver este problema para dejar ambos tipos de inglés como idioma origen y solo el español (de España) como idioma meta.
    Agradeceré mucho tus comentarios al respecto y gracias nuevamente por tu blog, el que es muy interesante y explicativo.

    Valeria

    • Nuria Viver dijo:

      Me alegro de que mi blog te sea algo útil. Pues se me ocurren soluciones muy rastreras, como abrir el documento en Trados, crear una nueva memoria con las combinaciones adecuadas y llenarla. Seguro que existe una manera más fácil, pero no la conozco. Si lo descubro, te lo digo, desde luego. Gracias por tu comentario.
      Un abrazo.

  2. Nadia dijo:

    Una entrada realmente útil, enhorabuena.
    Pero me surge una duda: he intentado fusionar dos memorias y me da error. Me aparecen dos mensajes cuando le doy al botón de Finalizar o al de Siguiente (ambos en el último paso):
    – “There are two or more fields with the same name; duplicate field names are not supported”.
    – “Referencia a objeto no establecida como instancia de un objeto”.

    Espero me puedas ayudar con este problema.
    Un saludo.

  3. PR dijo:

    Hola a todos. Nadia, me está ocurriendo exactamente lo mismo. ¿Pudiste solucionar tu problema?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s