La revista Vasos comunicantes

¡Qué revistaza! ¡Ahora en versión digital de consulta muy agradable y práctica! ¿Qué es Vasos comunicantes? Los traductores de ACEtt seguro que la conocen, porque es una revista de traducción editada por esta asociación de traductores de libros. Se publicaba en papel desde 1993, para los socios, aunque más tarde se pudieron consultar los PDF en línea, gratuitamente. ¡Ahora todos podemos disfrutar de ella más fácilmente en esta nueva versión digital! ¡Y vale la pena!

La revista se ha transformado recientemente en un sitio web, con diferentes secciones. La portada, con los últimos artículos publicados, artículos de números antiguos interesantes y la información de contacto para las personas que quieran mandar su artículo. Las siguientes pestañas dan acceso a los editoriales, los artículos, las entrevistas, las reseñas (libros traducidos y críticas), una miscelánea (juegos de palabras, textos traducidos y centón), la hemeroteca, con acceso a los números anteriores, y la pestaña «Nosotros», con información sobre los directores de la revista y el consejo de redacción.

Los artículos son realmente de una gran calidad, escritos por traductores o profesionales de la lengua, que hablan de traducción, de libros, de lengua… Por ejemplo, no os perdáis este artículo de Carlos Mayor, que da mucho que pensar sobre la manera de plantearnos la traducción de un libro. Este de Celia Filipetto tampoco tiene desperdicio: ¿cómo nos enfrentamos al hecho de que los lectores de nuestra traducción al castellano pueden ser españoles, pero también de otros países de lengua castellana? ¿Existe el castellano neutro? En este otro, Joaquín Garrigós nos habla de su traducción del rumano de una novela, El encuentro, de Gabriela Adamesteanu, e incluso se pueden leer algunas páginas.

En artículos antiguos, nos encontramos con sorpresas, como esta crítica escrita por José Martínez de Sousa del Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro, al que conocemos y apreciamos mucho los traductores médicos. El artículo hace tiempo que se escribió, ahora este maravilloso diccionario ha crecido mucho y ya no se edita en papel, se consulta en línea y es imprescindible.

En fin, ya lo veréis vosotros mismos. Hay un montón de artículos interesantes para pasar un buen rato cada día hojeando virtualmente esta revista, que cada semana saca alguna cosa nueva, siempre de gran calidad, sobre traductores, traducciones, libros, lengua… Los directores (Carmen Francí y Arturo Peral) y el consejo de redacción (Carlos Gumpert, Belén Santana y Paula Zumalacárregui) hacen un trabajo excelente, para placer de todos. ¡Felicidades! Nosotros, los lectores, no dejaremos de dar a conocer esta revista a nuestros colegas, a través de las redes, por ejemplo. ¡Buena lectura!

 

 

Esta entrada fue publicada en Traducción literaria y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s