Visitas
- 1.130.207 hits
-
Entradas recientes
- El cocherito leré (busca el error)
- Estrella polar y Polaris, ¿es lo mismo?
- ¿Los hombres tienen fondo de saco de Douglas?
- La cárcel de Medrano y el Quijote
- Cuidadito con los errores del original
- Midriasis y miosis
- ¿Mascarillas fuera? (busca el error)
- Curiosidad astronómica
- Tolerancia y tolerabilidad de un medicamento
- Planes saludables
Categorías
Archivos
- mayo 2022 (1)
- abril 2022 (2)
- marzo 2022 (3)
- febrero 2022 (2)
- enero 2022 (2)
- diciembre 2021 (3)
- noviembre 2021 (4)
- octubre 2021 (2)
- septiembre 2021 (3)
- agosto 2021 (4)
- julio 2021 (4)
- junio 2021 (3)
- mayo 2021 (3)
- abril 2021 (4)
- marzo 2021 (3)
- febrero 2021 (2)
- enero 2021 (4)
- julio 2020 (3)
- junio 2020 (3)
- abril 2020 (4)
- marzo 2020 (1)
- enero 2020 (2)
- noviembre 2019 (4)
- octubre 2019 (3)
- marzo 2019 (1)
- febrero 2019 (2)
- enero 2019 (3)
- abril 2018 (1)
- febrero 2018 (3)
- octubre 2017 (1)
- julio 2017 (1)
- enero 2017 (3)
- noviembre 2016 (1)
- enero 2016 (1)
- diciembre 2015 (1)
- octubre 2015 (1)
- junio 2015 (1)
- mayo 2015 (1)
- diciembre 2014 (2)
- agosto 2014 (1)
- junio 2014 (1)
- febrero 2014 (1)
- noviembre 2013 (1)
- octubre 2013 (1)
- septiembre 2013 (1)
- agosto 2013 (2)
- junio 2013 (1)
- mayo 2013 (1)
- febrero 2013 (1)
- enero 2013 (1)
- diciembre 2012 (1)
- septiembre 2012 (2)
- agosto 2012 (1)
- junio 2012 (2)
- abril 2012 (1)
- marzo 2012 (3)
- febrero 2012 (2)
- enero 2012 (2)
- diciembre 2011 (1)
- octubre 2011 (1)
- septiembre 2011 (2)
- agosto 2011 (4)
- julio 2011 (1)
- junio 2011 (2)
- mayo 2011 (1)
- marzo 2011 (2)
- febrero 2011 (4)
Asociaciones de traductores
Blogs de ciencias
Blogs de letras
Diccionarios
Mis redes sociales
Recursos
Revistas de traducción
- Adobe Acrobat
- Alimentos contra el cáncer
- Amin Zaoui
- Anatomía humana
- Asociación de traductores
- Atapuerca
- Burgos
- Buscar un traductor
- Buscar y remplazar
- Cajón de sastre
- Carta Reyes Magos
- Chaikovski
- Corrección de PDF
- Correr
- Crimen y castigo
- Cáncer
- Diccionario personalizado
- Dostoievski
- Ejercicio físico
- Escritor argelino
- Escritora senegalesa
- Estiramientos
- Excel
- Factura con Excel
- Federico Andahazi
- Footing
- Informática
- Instrumentos médicos
- Ken Bugul
- Laboratorio subterráneo de Canfranc
- Lectura
- León
- Libro de estilo interinstitucional
- Literatura china
- Memoria de traducción
- Mermelada de mora
- Mitología asturiana
- Modelo factura
- Moras
- Muerte de una heroína roja
- Museo de la Evolución
- Neologismo
- Obras clásicas chinas
- París
- Peces
- Pinzas quirúrgicas
- Qiu Xiaolong
- Revistas de traducción
- Revistas de traduccuón
- Ribadesella
- Salon du livre
- Salud
- Santuario de Bellmunt
- Sedentarismo
- Spinning
- Svetlana Geier
- TAO
- Tarifas de traducción
- Tasas
- Trados
- Traducción
- Traducción asistida
- Traducción científica
- Traducción literaria
- Traducción médica
- Traductor
- Traductora
- Traductores de Dostoievski
- Tren Feve
- Unidades SI
- Unión Europea
- Van Gogh
- Viajes y excursiones
- Word
- Zumo de moras
Archivo de la categoría: Cajón de sastre
El Laboratorio Subterráneo de Canfranc y la materia oscura
En el corazón de la montaña del Tobazo, en el norte de Huesca, se esconde una joya, un diamante, y no precisamente en bruto, sino pulido y bien pulido por un grupo de científicos e investigadores: el Laboratorio Subterráneo de … Seguir leyendo
Reflexiones sobre la necesidad de «venderse»
«Es que yo no sé venderme», me decía el otro día un colega traductor. No es la primera vez que lo oigo y siempre me suena raro, muy raro. Hoy, paseando por la ciudad soleada después de una semana de … Seguir leyendo
Buenos propósitos de una traductora para el nuevo año
Termina un año y está a punto de empezar otro. Una vez más, llega ese momento en el que muchas personas acostumbran a hacer planes para el nuevo año, buenos propósitos que muchas veces no se cumplen, pero que nos … Seguir leyendo
Mi cliente ideal, un sueño durante la siesta
Hoy no tengo nada para traducir, así que me tumbo unos minutos después de comer en el sofá del comedor. Me duermo, claro… Y sueño… En mi sueño, tengo mucho trabajo de mis clientes habituales, no doy abasto, tendré que … Seguir leyendo
¿Cuál es tu mejor tarifa?
Es posible que lo que llaman un PM (project manager), o lo que a veces se llama en español un «gestor de proyectos» de una agencia de traducciones, os haya preguntado alguna vez cuál es vuestra «mejor tarifa». A mí, … Seguir leyendo
Un día sin trabajo en la vida de una traductora autónoma
Riiing, riiing. El despertador suena hoy a las siete en lugar de a las seis y media o a las seis, porque hoy no tengo nada de nada para traducir, una situación cada vez más frecuente en los últimos años. … Seguir leyendo
Un día en la vida de una traductora autónoma
Riiiing, riiiiing, riiiiing… El despertador es muy ruidoso, suena a las seis y media de la mañana, eso cuando no hay mucho trabajo, porque también puede sonar a las seis. Mi media naranja duerme, ¡angelito! En zapatillas y pijama, paso … Seguir leyendo
Carta de una traductora a los Reyes Magos
Queridos Reyes Magos: Ya me conocéis, soy traductora y, un año más, me dispongo a escribiros para pediros alguna cosilla. Ante todo, quiero deciros que este año me he portado muy bien, he traducido fielmente, que no literalmente, casi todo … Seguir leyendo
Publicado en Cajón de sastre
Etiquetado Asociación de traductores, Carta Reyes Magos, Traductor
62 comentarios