Los cursos de Miríada X

La formación es muy importante para el traductor, eso está muy claro. Tenemos muchas maneras de formarnos, además de hacer la carrera de Traducción. Podemos apuntarnos a cursos presenciales de posgrado, a un máster o a cursos específicos que ofrecen organismos como AulaSic, Trágora, ISTRAD u otros, que también suelen ofrecer cursos en línea. Seguramente se tratará de cursos muy relacionados con la traducción pero, ¿hay algo que no esté relacionado con la traducción? Si estás traduciendo una novelita de lo más inocente, ¿quién te asegura que tu protagonista no será un astrofísico apasionado al que le encanta hablar de sus temas de estudio, superespecializados? Puede salirnos de todo en una traducción, absolutamente de todo. Si además eres un traductor curioso, como yo, al que le gusta meter las narices en todos los temas, seguro que te interesará Miríada X.

Es una plataforma de formación en todo tipo de temas, a través de la cual se puede acceder gratuitamente a cursos preparados por universidades españolas, de América Latina y Portugal, además de unas pocas instituciones que no son universidades. Solo hay que inscribirse en la plataforma (gratis) y apuntarse a los cursos, que también son gratis. En inglés, este tipo de cursos reciben el nombre de MOOC (massive online open course), lo cual significa que son cursos en línea abiertos, o sea, gratuitos. Maravilloso, ¿no? A mí, me lo parece, porque, a veces, es difícil encontrar el tiempo de asistir a un curso presencial y, cuando te apuntas porque tienes poco trabajo, parece que todos tus clientes se ponen de acuerdo para pedirte traducciones, pierdes clases y lo pasas fatal para seguirlas. ¡Además, a veces son caritos! Así que vamos a ver lo que se puede hacer desde casa y sin gastarse un euro.

Una vez que te has inscrito en la plataforma Miríada X, has elegido una contraseña y ya formas parte de la comunidad de estudiantes, puedes apuntarse a los cursos que se vayan a abrir próximamente. Sí, porque los cursos empiezan y terminan, tienen sus fechas, aunque muchas veces después quedan abiertos solo para consulta. Antes de apuntarte, ya puedes ver el tipo de cursos que se ofrecen; están en la página de inicio. Primero salen los más populares y después los que ya tienen una fecha próxima de apertura o incluso ya han empezado, pero todavía tienes tiempo de apuntarte. Puedes leer en qué consiste el curso en cuestión y también ver el vídeo de presentación, para hacerte una idea del contenido, así como la fecha de inicio y los títulos de los diferentes módulos que forman el curso con sus fechas.

¿Cuál es la metodología de estos cursos? Puede haber diferencias entre unos y otros, pero, en general, constan de una serie de módulos a los que se tiene acceso de forma progresiva. Cada uno tiene su fecha de apertura y un tiempo de una o dos semanas para estudiarlo y hacer los ejercicios. Después de este tiempo, puedes acceder a la documentación, pero seguramente ya no podrás mandar los ejercicios ni hacer el examen. Cada módulo tiene un contenido, que puede ser en forma de PDF, de vídeo o de ambos. También hay documentos complementarios para ampliar información. Cuando has terminado de estudiar todo esto, tienes que hacer un “examen” en forma de preguntas con respuesta múltiple (tienes que elegir la acertada). También es posible que tengas que hacer unos ejercicios y mandarlos a través de la plataforma. Todo esto da lugar a unas “notas”, que puedes ver en el apartado correspondiente. Hay que hacer todos los exámenes y los ejercicios obligatorios, y superarlos (hay una nota mínima) para tener acceso a una acreditación de participación (gratuita) o a un certificado de superación (40 euros).

Otro elemento importante es el foro, en el que participan los alumnos apuntados al curso y el profesor. En este foro, te pueden solucionar los problemas que tengas para acceder a los módulos, pero también sirve para compartir con los demás alumnos algunos aspectos del curso y para solucionar dudas. Hay que decir que nosotros, los traductores, que somos muy exigentes en cuanto a la calidad del texto, podemos sentirnos algo decepcionados por esta calidad, a veces algo deficiente (faltas de ortografía y otros errores). Ocurre a menudo con los cursos que no son de materias relacionadas con la lengua. En fin, se agradece la buena voluntad…

Hasta ahora, he hecho cuatro cursos en Miríada X: Desentrañar el universo. Introducción a la astronomía (que no pude acabar y ahora estoy haciendo de nuevo), Potencia tu mente, Pandemias, nuevas infecciones virales y Habla bien, escribe mejor. En todos he aprendido muchas cosas, o bien directamente a través de la información de los módulos y la información complementaria, o bien por la información que he buscado por mi cuenta. Excepto el último, que es específicamente de lengua, los demás pertenecen a otros ámbitos del conocimiento, pero siempre es útil aprender cosas nuevas. Hay muchísimos cursos en esta plataforma, así que seguro que encuentras uno que te interese. ¡Adelante!

 

Anuncios
Publicado en Formación | Etiquetado , | 3 comentarios

División de la anatomía y ciencias relacionadas

Antes de empezar con la descripción de los componentes del sistema musculoesquelético del cuerpo humano, vamos a hablar de cómo está organizada esta ciencia y con qué otras ciencias se relaciona de manera más directa. La anatomía descriptiva puede dividirse en varias partes, según su objeto de estudio:

Osteología. Estudia los huesos. El esqueleto es lo que sustenta todo el cuerpo y suele ser lo primero que se estudia en anatomía.

Sindesmología o artrología. Estudia las articulaciones.

Miología. Estudia los músculos.

Esplacnología. Estudia los órganos y las vísceras.

Angiología. Estudia los vasos sanguíneos.

Neurología. Estudia el sistema nervioso.

Estesiología. Estudia los órganos de los sentidos.

Algunas de las ciencias que se relacionan de manera más directa con la anatomía son las siguientes:

Embriología. Estudia el desarrollo de los seres vivos, en nuestro caso, del ser humano, desde la unión del espermatozoide y el óvulo hasta en nacimiento.

Citología. Estudia las células.

Histología. Estudia los tejidos.

Con estas ideas generales como base, podemos entrar a estudiar, en primer lugar los huesos.

Publicado en Anatomía humana | Etiquetado , | Deja un comentario

Canfranc Estación, un lugar fresquito para traducir

Tres semanas en este pueblecito del Pirineo aragonés me han enseñado que se pueden descubrir muchas cosas si, en lugar de “pasar” por un lugar, nos quedamos y “estamos” en él, “vivimos” en él. Para eso, lo ideal es alquilar un apartamento, en mi caso La Tuca Petit, una casita encantadora y bastante grande, con wifi, en un lugar muy tranquilo al final del pueblo, ideal para descansar y traducir. ¡Y con unos propietarios maravillosos! El pueblo tiene un pequeño supermercado, una carnicería y otras tiendas para comprar todo lo necesario. Está muy bien comunicado por tren (Zaragoza-Canfranc) y autobús. Incluso hay un autobús francés que te lleva a Bedous, donde se puede coger el tren para Olorón y más allá. ¿Qué he descubierto en este pueblo? Veamos…

Una estación impresionante y con una gran historia. La estación internacional de Canfranc se empezó a construir después de la Primera Guerra Mundial (1915) para comunicar España con Francia en tren por el túnel ferroviario de Somport y se terminó en 1925. El rey Alfondo XIII la inauguró el 18 de julio de 1928, acompañado por el presidente francés, Gaston Doumergue, acto que se conmemora cada año en la actualidad con una escenificación ambientada en la época en la que participa la gente del pueblo, que tuve ocasión de presenciar. En aquella época, el lugar se convirtió en un centro importante para la gente, pues se encontraban allí muchos servicios. Durante la Guerra Civil, se cortó la comunicación con Francia, y la Segunda Guerra Mundial trajo al ejército nazi a la parte francesa de la estación. Esta presencia militar hizo surgir una red de espionaje en la que participaron muchas personas del pueblo, colaboradoras de los aliados. En 1970, dejaron de pasar trenes a Francia, debido al hundimiento de un puente en la parte francesa, aunque sigue llegando el tren dos veces al día a Canfranc desde Zaragoza. Todo esto y más se cuenta en la visita guiada.

Un laboratorio subterráneo. Lo encontramos por casualidad durante un paseo por la parte alta del pueblo. Un edificio moderno con las siglas LSC (Laboratorio Subterráneo de Canfranc). ¿Qué será esto? Investigando y preguntando, descubrimos que es algo importante, un laboratorio construido aprovechando el túnel de la carretera (Somport) para realizar investigaciones bajo más de 800 metros de montaña. ¿Qué investigan a esta profundidad? Pues bastantes cosas, principalmente del ámbito de la astrofísica, por ejemplo la materia oscura o los neutrinos. La montaña que tiene encima frena buena parte de la radiación cósmica y permite estudiar mucho mejor una serie de partículas que llegan del cosmos. El laboratorio organiza visitas guiadas todos los viernes, gratis, aunque hay que reservar plaza; antes de la visita, un físico muy agradable, este mismo, explica en la sala de conferencias la historia del laboratorio y su funcionamiento, así como los diferentes proyectos en los que están trabajando actualmente grupos de investigadores de todo el mundo. ¡Muy interesante! Después, en los coches del LSC, se entra en el laboratorio a través del túnel de la carretera, se visita el lugar y se sale por el túnel del tren, actualmente en desuso.

Búnkeres. Los alrededores del pueblo están llenos de búnkeres, construidos por la dictadura de Franco para protegerse de una posible invasión francesa. Resulta un tanto inquietante encontrarse con estos potentes refugios de hormigón en los paseos por el bosque, pero así es la historia. Parece ser que forman parte de la Línea P, un conjunto defensivo que se construyó en los Pirineos entre 1944 y 1959. Ahora no sirven para nada, afortunadamente, ¡pero pueden ser muy útiles en caso de lluvia!

Naturaleza. Es lo mejor de todo. Para proteger la estación de aludes y desprendimientos, se llevó a cabo todo un programa de reforestación, de manera que los árboles ahora son inmensos y muy variados. Además, hay toda una red de caminos buenos y con escasa pendiente para pasear. Uno de ellos tiene el fantástico nombre de “Paseo de los Melancólicos”, que permite caminar una horita sin mucho esfuerzo. Se pueden hacer otras muchas excursiones, con diferentes grados de dificultad. También pasa por aquí el Camino de Santiago, que se puede recorrer hacia arriba (Candanchú) o hacia abajo (Jaca). En julio, todo está lleno de flores, se descubren pájaros nunca vistos y se pueden ver sarrios o corzos en las partes altas. Es una delicia dar un paseo por el bosque después de un día de trabajo en casa o por la mañana, o sentarse a leer cerca del río, con sus encantadoras pozas dispuestas a recibirnos si hace mucho calor.

¡Una estancia muy recomendable entre una gente encantadora!

Publicado en Viajes y excursiones | Etiquetado , | Deja un comentario

Irregularidades de la posición anatómica

no-encajaHemos definido en una entrada anterior la posición anatómica, las direcciones, los ejes y los planos que nos permitirán describir las diferentes partes del cuerpo humano en relación unas con las otras sin problemas, sabiendo siempre a qué nos referimos. Cuando hablamos de la parte “ventral” de un miembro, ¿a qué parte hacemos referencia? Parecía todo muy claro, ¿verdad? Sí, pero hay un par de “irregularidades” que nos pueden inducir a error. ¿Cuál es la parte dorsal del pene? ¿Y la parte ventral de la pierna? En estos dos casos, la lógica nos engaña.

peneEn el caso del pene, como muy bien explica Fernando A. Navarro en su entrada del Laboratorio del lenguaje, la lógica salta por los aires, porque se considera que su posición anatómica es con la punta hacia arriba, es decir, como si estuviera en erección, hacia el abdomen. De manera que la parte dorsal (posterior) es la que habitualmente está delante y la parte ventral (anterior) es la que normalmente mira hacia atrás. Con “normalmente”, quiero decir la mayor parte del tiempo en la inmensa mayoría de los hombres desnudos (quién sabe, a lo mejor hay alguna excepción). De la misma manera, la parte superior del pene es el glande. ¡No sé qué revista estarían leyendo (o mirando) los que lo decidieron! De todos modos, ocurre algo parecido con la nariz o la lengua: llamamos “dorso” de la nariz o de la lengua no precisamente a la parte posterior, sino a la parte de arriba. Quizá es algo común a las partes del cuerpo que sobresalen.

piernaExiste otra “irregularidad” que nos puede inducir a error, esta vez en la extremidad inferior. Aplicamos el adjetivo “ventral” a la parte posterior del muslo, la pierna y el pie. Llamamos “dorsal” a la parte anterior del muslo, la pierna y el pie. Esta vez, el motivo es una rotación embriológica de esta zona. Por lo tanto, si hablamos de “parte dorsal del muslo”, nos referimos a la parte que mira hacia delante, que es lo mismo que la “parte anterior del muslo”, porque en este caso “dorsal” no es lo mismo que “posterior”. Lo mismo ocurre con la pantorrilla, que está en la parte posterior de la pierna, pero en la parte “ventral” de la misma. En el pie, llamamos “dorso” a la parte anterior y la “planta” sería la parte posterior. Todo esto tiene mucha trascendencia a la hora de estudiar los músculos de la extremidad inferior, porque hablaremos de “músculos dorsales del muslo”, por ejemplo, para referirnos a los anteriores, como el cuádriceps; los gemelos son músculos ventrales, es decir, posteriores.

embriologiaEl desarrollo embriológico del ser humano, como hemos visto, es la causa de esta “irregularidad”. Esto me recuerda que la embriología es una ciencia fascinante, que nos puede ayudar mucho a comprender cómo está hecho nuestro cuerpo, cómo se han ido formando poco a poco sus diferentes partes y los diferentes desplazamientos que han sufrido las células. Si os interesa el tema, estos vídeos cortitos son muy interesantes.

 

Publicado en Anatomía humana | Etiquetado , | Deja un comentario

Reflexiones sobre la necesidad de “venderse”

reflexion“Es que yo no sé venderme”, me decía el otro día un colega traductor. No es la primera vez que lo oigo y siempre me suena raro, muy raro. Hoy, paseando por la ciudad soleada después de una semana de gripe, me he puesto a reflexionar sobre el tema. La mejor manera de sacar algún partido de una reflexión sobre algo es hacerlo de manera ordenada; así que primero hay que plantear el tema, después buscar los pros y los contras (o los elementos positivos y negativos) y, al final, sacar algunas conclusiones. Mi reflexión paseística no ha seguido estas normas, pero ahora intentaré hacerlo así, a ver qué sale.

vendedoraEs evidente que cualquier persona que quiera vender algún producto o servicio tiene que darlo a conocer. Si nadie se entera de que vendes naranjas, por fantásticas que sean, nadie las podrá comprar. Si nadie se entera de que eres traductor, por muy profesional que seas, por muy bien que traduzcas o por más rápido que lo hagas, nadie te va a encargar una traducción. Esta necesidad la tiene mucha gente desde hace mucho tiempo, de manera que existe algo llamado “marketing” (mercadotecnia para el DRAE), que enseña muchas cosas sobre cómo hacerlo de manera eficaz. ¡Estupendo! Hay un montón de cursos, libros y entradas de blog que enseñan o hablan de cómo puede un traductor darse a conocer o mejorar su clientela. ¡Fantástico!

positivoPuede ser importante saber hacerse un buen currículum, saber escribir un buen mensaje de correo electrónico presentando los servicios que se prestan, tener una bonita tarjeta de visita para dar a los posibles clientes, dedicar un tiempo a buscar contactos en la redes sociales profesionales, tener una página web o un blog. Hay que tratar bien a los clientes, mandarles una felicitación por Navidad… Todo este montón de cosas y muchas más nos las enseñan estos interesantes cursos, libros y blogs. Son técnicas que nos permiten acceder a los clientes que nos interesan, para poder traducir lo que nos gusta a una tarifa que también nos guste y en un tiempo que nos permita llevar una vida más allá de la traducción. ¡Maravilloso! ¿Dónde está el problema?

negativoLa sinceridad del asunto es el problema, para mí. Si vendo naranjas sin que el comprador las vea, seguro que digo que son de lo mejor, pero en realidad puedo vender maravillosas y sanas frutas o naranjas llenas de pesticidas e incluso medio podridas. En el segundo caso, he mentido, aunque yo le dé a esa mentira el nombre de “marketing” o diga que se trata de “venderse”. Con los servicios ocurre algo parecido: puedo darme a conocer simple y llanamente, con datos objetivos, o “mentir”, utilizando toda esa batería de técnicas que me lo permiten. Las técnicas no tienen la culpa, son meros instrumentos que se pueden utilizar bien o mal. ¿Por qué hay empresas o personas que las utilizan mal? ¿Por qué hay traductores que dicen que son expertos en automoción si nunca han traducido nada sobre este tema? Se pueden decir mil y una mentiras para “venderse”. ¡Qué pena!

mentiraYo creo que vale la pena intentar vivir en el mundo con los valores que nos gustaría que tuviera, aunque haya quien no lo haga. No me gusta un mundo lleno de coches contaminantes, así que hace muchos años que no tengo coche. No me gusta un mundo en el que, para encontrar clientes, haya que “mentir”, así que voy a intentar ser cada vez más consciente de lo que les digo, para que no se me cuele una “mentira” sin darme cuenta. Esto me obligará a conocerme a mí misma cada vez más, ¡como dicen los grandes filósofos! Creo que vale la pena intentar actuar de manera consecuente a como nos gustaría que fuera nuestro entorno, nuestro mundo. En fin, solo era una reflexión de domingo posgripal.

Publicado en Vida cotidiana | Etiquetado , | 1 Comentario

Conceptos básicos de anatomía humana

Cuerpo humanoMe he propuesto escribir una serie de entradas sobre la anatomía del sistema musculoesquelético (huesos, articulaciones y músculos), lo cual, de paso, me permitirá repasar aspectos y conocimientos que ya tengo bastante olvidados. Ya que somos traductores, lo asociaré a la traducción del francés de los diferentes elementos. Será una tarea ardua que no sé si podré llevar a cabo, pero lo intentaré, poco a poco. Para empezar con buen pie, es necesario tener claros algunos conceptos básicos, que nos permitirán saber de qué estamos hablando en todo momento. Para empezar, veamos lo que dice el Diccionario de términos médicos, una magnífica obra indispensable para traductores médicos, sobre lo que es la anatomía. Tenemos suerte, porque la letra “a” es de acceso gratuito. La acepción que nos interesa dice que la anatomía es “la disciplina científica que se ocupa de la investigación y del conocimiento de las características morfológicas del cuerpo de los seres vivos y de la forma, situación y relaciones de las diferentes partes que lo componen”. Nosotros lo aplicaremos al ser humano.

Anatomía humanaposicion-anatomicaDado que el cuerpo tiene tres dimensiones y además hay partes del mismo que se mueven con respecto a otras y sobre su eje, para poder estudiar bien la forma y situación de los diferentes elementos anatómicos, primero es necesario establecer unas bases que nos sirvan de referencia para entender siempre lo mismo y localizar claramente estos elementos. La posición anatómica es clave: suponemos que el cuerpo humano que vamos a estudiar está colocado siempre de la misma manera, que es la que recibe el nombre de “posición anatómica”. El individuo está de pie, frente al observador, con las piernas juntas y los brazos a lo largo del cuerpo, con las palmas de las manos orientadas hacia el observador. Una vez definida esta posición, también es interesante establecer una serie de ejes, planos y direcciones, imprescindibles para localizar todos los elementos y establecer claramente las relaciones de unos con otros.

planos-y-ejes1) Ejes del cuerpo humano. Son tres: eje vertical (longitudinal o craneocaudal), que es una línea perpendicular al suelo, de la cabeza hasta la zona entre los pies; eje horizontal (transversal o laterolateral), que es una línea perpendicular a la anterior, de derecha a izquierda; eje sagital (dorsoventral o anteroposterior), que es una línea perpendicular a las dos anteriores que va de delante atrás.

2) Planos del cuerpo humano. También son tres: plano sagital, perpendicular al suelo y en la dirección del eje sagital, es decir, de delante atrás, es el plano de simetría o plano medio, porque divide al cuerpo en dos partes más o menos simétricas; plano frontal o coronal, también perpendicular al suelo y en la dirección del eje horizontal; plano transversal u horizontal, que es paralelo al suelo.

ejes-y-planosdirecciones3) Direcciones en el espacio. Muy útiles para situar unos elementos con respecto a otros. Craneal: hacia arriba, hacia la cabeza. Caudal: hacia abajo. Medial: hacia la línea media. Lateral:  hacia afuera, alejándose del plano sagital. Central: hacia el interior del cuerpo. Periférica o superficial: hacia la superficie externa del cuerpo. Ventral o anterior: hacia delante. Dorsal o posterior: hacia atrás. Proximal: se aplica a los miembros e indica una posición cercana a la raíz del miembro. Distal: se aplica a los miembros e indica una posición lejana a la raíz del miembro. Volar o palmar: se usa en el miembro superior e indica una dirección hacia delante.

Estas definiciones nos permitirán establecer correctamente las relaciones de unos elementos anatómicos con respecto a otros.

Publicado en Anatomía humana | Etiquetado , | 1 Comentario

Signo y síntoma en medicina

dtmLa diferencia entre signo y síntoma parece muy clara: un síntoma es una manifestación patológica subjetiva que sufre un enfermo, como el dolor, el cansancio, las náuseas, la visión borrosa, etc. Es algo que el médico no puede ver. El signo, en cambio, es una manifestación objetiva, como una erupción cutánea, la fiebre o la hinchazón. Es algo que el médico puede ver o detectar. Así lo registra el Diccionario de Términos Médicos de la RANM:

Síntoma – Manifestación de una enfermedad o de un síndrome que solo es percibida por el individuo que lo padece. Cuando una alteración puede ser percibida tanto por el enfermo como por un observador externo es un signo (por ejemplo, la fiebre), pero la sensación subjetiva que la acompaña (por ejemplo, la cefalea) es un síntoma.

Signo – Manifestación objetiva de una enfermedad o un síndrome, que resulta evidente para un observador diferente del sujeto que lo presenta. Puede ser espontáneo o provocado por una maniobra exploradora.

confusion¡Estupendo! Entonces, ¿por qué existe la “sintomatología” (estudio de los síntomas), pero no la signología? ¿Es que los médicos solo estudian los síntomas del paciente? ¿Qué pasa con los signos? Pensando en este tema, nos damos cuenta de que, en realidad, aplicamos la palabra “síntoma” tanto a los síntomas como a los signos tal como los hemos definido anteriormente, es decir, tanto a las manifestaciones subjetivas como a las objetivas que sufre un paciente. ¡Qué extraño! ¡Hay que intentar esclarecer el tema!

balcellsPara ello, busco en mis estantes los viejos libros de medicina, sobre todo uno maravilloso que ya no se publica, Patología general, de A. Balcells Gorina, una edición de 1977. Este libro habla de que existen diferentes maneras de considerar estos términos y cierta confusión. Para eliminar esta confusión, propone buscar el significado que tenían en su origen, volver al pensamiento clásico de Galeno. ¡Fascinante! Esto nos conduce a considerar los síntomas como “los accidentes en que concretamente se realiza la enfermedad, o sea todas las manifestaciones que tienen lugar en el organismo alterado y que representan la expresión objetiva y subjetiva de una función, de una morfología o de un psiquismo trastornado”. ¡Eso ya liga con lo que nos encontramos en la práctica corriente! De manera que tenemos síntomas subjetivos y síntomas objetivos, y estos últimos se llaman “signos”. La sintomatología los estudia todos, tanto los subjetivos como los objetivos.

solucionPodemos considerar pues que la palabra “síntoma” puede aplicarse solamente a las manifestaciones subjetivas del paciente, pero también, en sentido amplio, a las manifestaciones tanto subjetivas como objetivas. La palabra “signo”, en cambio, solo se aplica a las manifestaciones objetivas. Creo que esta manera de considerar el tema refleja mejor la realidad que la idea de síntoma = manifestación subjetiva y signo = manifestación objetiva.

conjuntoTenemos también la palabra “síndrome”, que es un conjunto de síntomas y signos, o lo que es lo mismo, un conjunto de síntomas, tomando esta palabra en sentido amplio. Llamamos “síndrome” a este conjunto de manifestaciones clínicas cuando no queda clara su causa, porque, en cuanto tenemos una causa, pasamos a utilizar el nombre de la enfermedad. Por ejemplo, una serie de síntomas como tos, fiebre, dolores musculares y dolor de cabeza puede considerarse en un principio como un “síndrome gripal”; si se realizan las exploraciones adecuadas, puede resultar que se trata de una gripe, en cuyo caso dejaremos de hablar de “síndrome gripal” y pasaremos a llamarlo “gripe”, que ya no es un síndrome, sino una enfermedad.

Vamos a ver qué nombre reciben en francés estas palabras esenciales en el mundo de la medicina clínica:

signo-y-sintoma

Publicado en Traducción científica | Etiquetado , | 3 comentarios