Archivo del Autor: Nuria Viver

Los amnésicos, de Géraldine Schwarz

Mediados de marzo de 2020. Un virus amenaza con saturar nuestros hospitales y demás servicios sanitarios, en nuestro país y en otros países del mundo. Saldremos de esta, todos juntos, pero algo habrá cambiado en nosotros. Habremos aprendido algo, cada … Seguir leyendo

Publicado en Lecturas recomendadas, Traducción literaria | Etiquetado , | Deja un comentario

Elena Ferrante y su saga

Acabo de terminar el último libro de la tetralogía Dos amigas, de Elena Ferrante, traducida por Celia Filipetto. Ya sé que voy con bastante retraso, pero las cosas van como van. Me ha encantado. Es de este tipo de literatura … Seguir leyendo

Publicado en Lecturas recomendadas, Traducción literaria | Etiquetado , , | 2 comentarios

¿Qué es un piconero?

Un piconero o una piconera es una persona que vende o fabrica picón. ¿Y qué es el picón? Pues un carbón vegetal fabricado mediante la combustión incompleta de ramas de olivo, encina, jara, pino, etc. Es de pequeño tamaño y … Seguir leyendo

Publicado en Cine, música y arte | Etiquetado , | Deja un comentario

Nuevas ediciones de los clásicos chinos

¡Qué alegría me he llevado! Hace casi exactamente seis años, publiqué una entrada en este blog llamada «Las cuatro obras más importantes de la literatura clásica china». En esta entrada, me quejaba de la falta de traducciones de obras chinas, … Seguir leyendo

Publicado en Lecturas recomendadas, Traducción literaria | Etiquetado | Deja un comentario

Adjetivos en medicina

A los traductores, a veces nos viene bien conocer el adjetivo que corresponde a un sustantivo, para traducir una frase de otra manera, por ejemplo. Si me han salido muchas «caras» o «cabezas» en una traducción, me puede interesar saber … Seguir leyendo

Publicado en Traducción científica | Etiquetado | 2 comentarios

La revista Vasos comunicantes

¡Qué revistaza! ¡Ahora en versión digital de consulta muy agradable y práctica! ¿Qué es Vasos comunicantes? Los traductores de ACEtt seguro que la conocen, porque es una revista de traducción editada por esta asociación de traductores de libros. Se publicaba … Seguir leyendo

Publicado en Traducción literaria | Etiquetado | Deja un comentario

¿Grave o severo?

No es lo mismo, aunque tenemos la desgracia de que el término «severo» se parece al inglés severe. Por eso, muchos profesionales e incluso traductores aplican la palabra «severa» a una enfermedad, por ejemplo. Una enfermedad grave se convierte en … Seguir leyendo

Publicado en Traducción científica, Traducción literaria | Etiquetado | Deja un comentario