Archivo del Autor: Nuria Viver

Lazareto

Dice el Diccionario de términos médicos que un lazareto es un «establecimiento sanitario para el aislamiento, desinfección y asistencia de personas o animales infectados o sospechosos de padecer una enfermedad epidémica o contagiosa». El DLE también recoge este término y … Seguir leyendo

Publicado en Traducción científica | Etiquetado , | Deja un comentario

La quintaesencia

¿Qué es la quintaesencia? Dice el DLE que es lo más puro, fino y acendrado de una cosa o también (segunda acepción) la última esencia o extracto de algo. Podemos decir, por ejemplo, algo como: «Esta novela es la quintaesencia … Seguir leyendo

Publicado en Lecturas recomendadas, Traducción científica | Etiquetado , | Deja un comentario

Los lugares de Pitágoras

Publicado en Traducción literaria, Viajes y excursiones | Etiquetado , | Deja un comentario

Terrible espera (busca el error)

América Latina está en lo peor de la epidemia y Gio no contesta. Su cuñado murió de COVID-19, en el hospital, sin que ni siquiera le pusieran oxígeno; el hospital general ya no tenía. Gio estuvo en contacto con sus … Seguir leyendo

Publicado en Cuentos con error | Etiquetado , | Deja un comentario

Las mujeres del Nobel

¿Habéis oído hablar del efecto Matilda? Se refiere a la poca consideración que tienen los trabajos de las científicas respecto a los de los científicos, así como a la diferencia de salario entre mujeres y hombres científicos. Muchas, muchísimas veces, … Seguir leyendo

Publicado en Lecturas recomendadas | Etiquetado , | Deja un comentario

Una traducción con muchos peces

Tengo que traducir una novela en la que el protagonista es un biólogo especializado en peces o un ensayo de biología marina o simplemente un artículo de divulgación científica sobre ictiología o quizá tengo que subtitular un vídeo sobre los … Seguir leyendo

Publicado en Traducción científica | Etiquetado | 4 comentarios

El estilo del traductor

Los escritores tienen un estilo, en eso supongo que estaremos todos de acuerdo. Dice el DLE que el estilo es la manera de escribir o de hablar peculiar de un escritor o de un orador. Es la manera, consciente o … Seguir leyendo

Publicado en Traducción científica, Traducción literaria | Etiquetado | 4 comentarios

El traductor polímata

Polímata y polimatía. ¿Conocéis estas palabras? Están en el DLE, así que es fácil averiguar que un polímata o una polímata es una persona que tiene grandes conocimientos en campos diversos del saber. Digamos que se trata de un multiexperto, … Seguir leyendo

Publicado en Formación | 2 comentarios

Procariotas y eucariotas

Si consultamos el Diccionario de términos médicos, veremos que estos dos términos, procariota y eucariota, pueden actuar como sustantivos o como adjetivos. Como adjetivos, podemos utilizarlos de varias maneras: podemos hablar de célula procariota o de organismo procariota, y también … Seguir leyendo

Publicado en Traducción científica | Etiquetado , | Deja un comentario

La triple anamnesis (busca el error)

—¿Qué estás leyendo, princesa? —pregunta Pol. —Pues un ensayo sobre Platón. Se llama La verdad está en otra parte, de Eduardo Acín Dal Maschio. Ya sabes que la filosofía me interesa, aunque me cueste entenderla —le contesta Laura. —Seguro que … Seguir leyendo

Publicado en Cuentos con error | Etiquetado | Deja un comentario